Przeskocz do treści

Jan Štifter, Café Groll (czes.: Café Groll), tłum. Anna Radwan-Żbikowska, Wydawnictwo Książkowe Klimaty, Wrocław, 2025.

Jest lekarzem. Kobiecym. Jego podopieczne to panie lekkich obyczajów pracujące w domach schadzek. On wywiązuje się ze swoich obowiązków nader sumiennie. Czy łączy życie zawodowe z prywatnym? Czytaj dalej... "Jan Štifter, Café Groll"

J.M. Coetzee, Nadzieja (ang.: Hope and Other Moral Tales), tłum. Aga Zano, Wydawnictwo Znak, Kraków, 2025.

Jaka powinna być śmierć? Czy przygotowana, aby nie sprawiać kłopotów rodzinie, czy może przyjęta z zaskoczenia? Czy należy łagodzić strach związany z jej zbliżaniem się? A może odwrotnie: doświadczyć jej w pełni? Czytaj dalej... "J.M. Coetzee o przemijaniu"

Leo Perutz, Rajtar szwedzkiego króla (niem.: Der schwedische Reiter), tłum. Anna Maria Linke, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1972.

Austriacki powieściopisarz przygotował historię z żywym wątkiem przygodowym
i melodramatycznym oraz chwytającym za serce zakończeniem. W niej dobro wygrywa, a zło zostaje ukarane. Czytaj dalej... "Leo Perutz, Rajtar szwedzkiego króla"

Vedrana Rudan, Oby cię matka urodziła (chor.: Dabogda te majka rodila), tłum. Marta Dobrowolska-Kierył, Wydawnictwo Drzewo Babel, Warszawa, 2016.

Oto mozaika uczuć w złożonej relacji pomiędzy matką i córką: miłość, złość, wyrzuty sumienia, szantaż emocjonalny, nienawiść, uwielbienie. Na końcu okazuje się, że nic nie jest takie, jakie się wydaje. Czytaj dalej... "Matka kontra córka — miłość i nienawiść"

Leïla Slimani to francuskojęzyczna pisarka marokańskiego pochodzenia. Przeczytałem i przedstawiłem wcześniej na blogu wszystkie jej utwory, które ukazały się w polskim przekładzie (stan na początek maja 2025 roku). Oto krótki przewodnik po jej prozatorskiej twórczości. Czytaj dalej... "Leïla Slimani — krótki przegląd twórczości"

Ernest Hemingway, Fifty Grand and other stories (Cinquante mille dollars et autres nouvelles), przekład na język francuski: Victor Llona i Ott de Weymer, Wydawnictwo Gallimard, seria Bilingue, 2002.

Wydawca tego zbioru opowiadań wybrał trzy teksty drugiego tomu opowiadań Ernesta Hemingwaya Men without women. Nie znalazłem polskiego przekładu tego tomu. Wybrane utwory pojawiły się w różnych antologiach, wszystkie natomiast ukazały się w tomie 49 opowiadań zawierającym krótkie formy napisane przez amerykańskiego noblistę w latach dwudziestych i trzydziestych poprzedniego wieku. Czytaj dalej... "Ernest Hemingway 50 kawałków"

Leïla Slimani, Cudzy kraj (franc.: Le pays des autres, Première partie: La guerre, la guerre, la guerre) oraz Patrzcie jak tańczymy (franc.: Regardez-nous dancer. Le pays des autres, 2), tłum. Agnieszka Rasińska-Bóbr, Wydawnictwo Sonia Draga, Katowice, 2022 oraz 2024 odpowiednio.

Kilkupokoleniowa saga o wielokulturowej rodzinie jest w istocie opowieścią o skażeniu wojną, o władzy, o próbach wyrwania się z podporządkowania ludziom i obyczajom, o ideałach i ich zdradzie oraz wreszcie o słabości człowieka, który za fasadą zdecydowania i bezwzględności ukrywa osobę potrzebującą pomocy. Czytaj dalej... "Leïla Slimani, cykl Cudzy kraj tom 1. i 2."

Leïla Slimani, Kołysanka (fr.: Chanson douce), tłum. Agnieszka Rasinska-Bóbr, Wydawnictwo Sonia Draga, Katowice, 2017. Ekranizacja w reżyserii Lucie Borleteau, wersja na DVD, produkcja Best Film Co. Sp. z o.o.

Powieść rozpoczyna się sceną finałową o wymowie trudnej do zniesienia. Po niej następuje chronologicznie przebiegająca retrospekcja stanowiąca swoistą wiwisekcję zakończenia. Czytaj dalej... "Leïla Slimani o pozorach, które mylą"

3

Björnstjerne Björnson Dziewczę ze Słonecznego Wzgórza (Synnöwe Solbakken), tłum.
z norweskiego (bokmål) Franciszek Mirandola, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań, 1974.

Tom mieści w rzeczywistości dwa opowiadania. Obydwa dzieją się na wsi, opiewają piękno norweskiej przyrody oraz opowiadają o miłości i przełamywaniu granic. Czytaj dalej... "Björnstjerne Björnson o norweskiej wsi"

Kateřína Tučková, Bílá Voda (czes.: Bílá Voda) cz.1. i 2., tłum. Julia Różewicz, Wydawnictwo Afera, Wrocław, 2024.

Fabuły tej dwuwątkowej powieści rozdziela kilkadziesiąt lat, spaja je jednak motyw przewodni: kobieta w pętach przemocy. Wspólny staje się jeszcze jeden element: mimo że przytłoczona złem, ona tego nie akceptuje. Czytaj dalej... "Kateřína Tučková Bílá Voda"