Przeskocz do treści

Cormac McCarthy, Droga (ang.: The Road), tłum. Robert Sudół, Wydawnictwo Literackie, Kraków, 2008.

Nastąpiło ostateczne zniszczenie, a Droga pozostawia ledwie tlącą się nadzieję ratunku.  Cormac McCarthy pokazuje postapokaliptyczne życie, jeśli je jeszcze życiem nazwać można. Czytaj dalej... "Cormac McCarthy, Droga"

Antonis Georgiou, Album z opowieściami (grec.: Ένα αλπούμ ιστορίες), tłum. Przemysław Kordos, Wyd. Książkowe Klimaty, Wrocław, 2019.

Dzieje państwa to zbiór historii jego mieszkańców. W Albumie z opowieściami Antonis Georgiou przytacza anegdoty usłyszane od rodziny, znajomych oraz osób przypadkowo spotkanych. Okrasza je zdjęciami. Czytaj dalej... "Antonis Georgiou, Album z opowieściami"

Robert Seethalter, Trafikant (niem.: Der Trafikant), tłum. Ewa Kochanowska, Wydawnictwo Otwarte, Kraków, 2019.

Trafikant. Tym staromodnym już dzisiaj w polskim języku słowem Robert Seethaler przenosi czytelnika do Austrii u progu Anschlussu, a właściwie do Wiednia, gdzie
w 1937 r. zaczyna śmierdzieć, ale „to te czasy. Bo to są zgniłe czasy. Zgniłe, zepsute
i zdegenerowane”1, jak mówi jedna z jego mieszkanek. Czytaj dalej... "Robert Seethalter, Trafikant"

Lauren Groff, Floryda (ang.: Florida), tłum. Dobromiła Jankowska, Wydawnictwo Pauza, Warszawa, 2019.

Spójrzmy na okładkę. Czarna. Czy Lauren Groff, pisząc Florydę, a więc nadając swojemu tomowi opowiadań tytuł kojarzący się zwykle z wakacjami i luksusem, mówi, że nie o sielankę tu chodzi? Wzrok przykuwa wyraźnie odcinająca się rycina drapieżnika, ale nie wystarczyło miejsca, by pokazać jego głowę i spojrzeć w oczy. Czytaj dalej... "Lauren Groff, Floryda"

Ewa Małkowska-Bieniek, Wspólnicy i rywale. Koleje życia Kronenbergów i Blochów, Wydawnictwo CM, Warszawa, 2019.

Tytuł mówi wszystko. Ewa Małkowska-Bieniek, historyk sztuki i znawczyni dziejów Żydów polskich, jako wspólników i rywali przedstawia twórców fortun dwóch rodów pochodzenia żydowskiego, którzy swoje życie i pracę związali z Warszawą.

Bogatą faktograficznie powieść Czytaj dalej... "Ewa Małkowska-Bieniek, Wspólnicy i rywale. Koleje życia Kronenbergów i Blochów"

O literaturze, sztuce przekładu i pracy wydawniczej rozmawiam z Olgą Czernikow, tłumaczką prozy czeskiej i redaktor naczelną oficyny Książkowe Klimaty.

Dlaczego wybrała Pani język czeski?

Interesowała mnie literatura, sam wybór języka był raczej pragmatyczny. Czechy są blisko Polski, wiedziałam więc, że z dostępnością literatury nie będzie problemów — czego się obawiałam w wypadku literatury serbskiej, która też mnie interesowała, ale która ze względu na „czynnik terytorialny” ostatecznie zeszła jednak na dalszy plan. Język czeski był więc pośrednikiem. Chciałam czytać czeskie książki, a potem, jak się okazało, również je tłumaczyć, co też zaczęło się trochę przypadkiem. Niemniej to już inna, o wiele dłuższa historia… Czytaj dalej... "W klimacie przekładów i książek — wywiad z Olgą Czernikow"

Jo Kyung-ran, Smak języka. Historia pewnej zemsty (kor.: Hyö), tłum. Ewa Rynarzewska, Wydawnictwo Łyński Kamień, Warszawa, 2009.

O czym jest Smak języka. Historia pewnej zemsty? Jo Kyung-ran pisze o szczęśliwej miłości i o tej zawiedzionej, o radości związanej z przyrządzaniem potraw
i celebrowaniem posiłków, o naturze i wreszcie o zemście będącej kwintesencją intensywności przeżyć. To książka rzadkiej urody. Czytaj dalej... "Jo Kyung-Ran, Smak języka. Historia pewnej zemsty"

Amélie Nothomb, Le fait du prince, Wyd. Albin Michel, Paryż, 2008 (wydanie polskie: Tak wyszło, Wyd. Muza, 2009).

Amélie Nothomb już w pierwszym rozdziale Le fait du prince stwierdza: „Od czasów Kafki to już oczywiste: jeśli nie jest się paranoikiem, jest się winnym”1. Dlatego doradza, co zrobić, gdy gość na naszym przyjęciu umrze. Absolutnie nie należy dzwonić na policję! Tak wyszło jest skrzyżowaniem kryminału z powieścią obyczajową. Czytaj dalej... "Amélie Nothomb, Le fait du prince"

Radka Denemarková, Pieniądze od Hitlera (czes.: Penize od Hitlera), tłum. Tomasz Timingeriu, współp. Olga Czernikow, Wydawnictwo Atut, Wrocław, 2008.

Radka Denemarková zaczyna w stylu Hitchcocka. To nie żart. W powieści Pieniądze od Hitlera pyta, dlaczego ciemiężcy i ciemiężeni zamieniają się rolami. Czytaj dalej... "Radka Denemarková, Pieniądze od Hitlera"

Z Maćkiem Bielawskim rozmawiamy w jego wrocławskim mieszkaniu.

Bohater pierwszego opowiadania z tomu Doktor Bianko mówi, że nie wiadomo, co ludzie widzą w krótkich formach. Co Pan widzi w krótkich formach?

W krótkich formach widzę moją drogę. Opowiadania mnie zajmują, głównie je czytam. Natomiast bohater Kontynuacji stanu mówi o krótkich artykułach, newsach, które na komórce można przeczytać w minutę, dwie, kliknąć w kolejny i tak w kółko. Czytaj dalej... "Nie ma takiego numeru – rozmowa z Maćkiem Bielawskim"