Przeskocz do treści

Ango Sakaguchi, W lesie pod wiśniami w pełnym rozkwicie (jap. w transkr. łac.: Sakura no mori no mankai no shita), tłum. Karolina Bednarz, Wyd. Tajfuny, Warszawa, 2021.

Wydana w serii Tajfuny mini niewielka książeczka zawiera dwa opowiadania. Zmarły w połowie lat pięćdziesiątych dwudziestego wieku Ango Sakaguchi, którego wymienia się wśród przedstawicieli szkoły dekadenckiej, wykorzystuje symbolikę kobiety bynajmniej nie kojarzącej się z pięknem i dobrocią. Czytaj dalej... "Ango Sakaguchi, W lesie pod wiśniami w pełnym rozkwicie"

Haruki Murakami, Pierwsza osoba liczby pojedynczej (jap. w transkrypcji łac.: Ichininshō tansū), tłum. Anna Zielińska-Elliott, Wyd. Muza S.A., Warszawa, 2020.

Haruki Murakami w najnowszym tomie zebrał osiem opowiadań. To stonowane
i często nostalgiczne teksty, które wiele łączy. Murakami przeplata w nich świat realny z wyobrażonym, często pozwalając czytającym domyślać się, gdzie autor postawił granicę. Czytaj dalej... "Haruki Murakami, Pierwsza osoba liczby pojedynczej"

Jun’ichirō Tanizaki, Klucz (jap. w transkrypcji łac.: Kagi), tłum. Anna Zielińska-Elliot, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 2020.

Poszukiwanie małżeńskiego szczęścia poprzez podrzucanie klucza do schowka
z pamiętnikiem. Albo: jeśli emocjonujecie się „Greyem”, to Jun’ichirō Tanizaki napisał go już ponad sześćdziesiąt lat temu. A może: klucz do serca i klucz do rozkoszy ciała? Które zdanie najlepiej odzwierciedla treść powieści Klucz uznanego japońskiego pisarza pierwszej połowy dwudziestego wieku?

Czytaj dalej... "Jun’ichirō Tanizaki, Klucz"

Kanoko Okamoto, Gorączka złotych rybek, (jap. w transkrypcji łacińskiej: Kingyo Ryōran), tłum. Anna Wołcyrz, Wyd. Tajfuny, Warszawa, 2020.

Moje pierwsze skojarzenie z krótką powieścią Gorączka złotych rybek to popularne niegdyś hasło „miłość niejedno ma imię”. Kanoko Okamoto sięgając do kilkusetletniej tradycji hodowli złotych rybek, splata swego rodzaju zalotnym tańcem pochodzącą z zamożnej rodziny niezależną kobietę z hodowcą złotych rybek, członkiem społecznych nizin. Czytaj dalej... "Kanoko Okamoto, Gorączka złotych rybek"

Yōko Ogawa, Ukochane równanie profesora (jap. w transkr. łac.: Hakase no Aishita Sūshiki), tłum. Anna Horikoshi, Wyd. Tajfuny, Warszawa, 2019.

Jeśli sądzisz, że matematyka i czarna magia są tym samym, przeczytaj Ukochane równanie profesora. To pogodna opowieść o wzajemnym zrozumieniu, akceptacji oraz pięknie królowej nauk. Czytaj dalej... "Yoko Ogawa, Ukochane równanie profesora"

Hiromi Kawakami, Niedźwiedzi bóg 2011 (jap. w transkrypcji łac.: Kamisama 2011), tłum. Beata Kubiak Ho-Chi, wyd. Tajfuny, Warszawa, 2019.

Karolina Bednarz we wstępie do książki pisze, że „11 marca 2011 r. dzieli Japonię na przed i po”, a Niedźwiedzi bóg 2011 Hiromi Kawakami pozostaje „podstawą kanonu literatury po Fukushimie”. Czytaj dalej... "Hiromi Kawakami, Niedźwiedzi bóg 2011"