Przeskocz do treści

Oliver Bottini, Śmierć w cichym zakątku życia (niem.: Der Tod in den stillen Winkeln des Lebens), tłum. Katarzyna Sosnowska, Wyd. Książkowe Klimaty, Wrocław, 2021.

U Bottiniego trupy pojawiają się niemal od razu. Śmierć nie została jednak zadana
w sposób zaplanowany, lecz przyszła jako skutek przysłowiowego lotu motyla gdzieś na drugim końcu świata. Dopiero potem zostajemy wciągnięci w wir przestępczych wydarzeń przeplatanych niełatwym życiem osobistym głównych bohaterów. Czytaj dalej... "Oliver Bottini, Śmierć w cichym zakątku życia"

Zobacz film.

Max Porter, Lanny (ang.: Lanny), tłum. Jerzy Łoziński, Wyd. Zysk i S-ka, Poznań, 2019.

Lanny jest chłopcem, którego rozumie tylko jego matka i jeden z sąsiadów. U Maxa Portera rzeczywistość miesza się ze światem baśniowym, jak na dłoni ukazując lokalną społeczność. Czytaj dalej... "Max Porter, Lanny"

Amélie Nothomb, Le fait du prince, Wyd. Albin Michel, Paryż, 2008 (wydanie polskie: Tak wyszło, Wyd. Muza, 2009).

Amélie Nothomb już w pierwszym rozdziale Le fait du prince stwierdza: „Od czasów Kafki to już oczywiste: jeśli nie jest się paranoikiem, jest się winnym”1. Dlatego doradza, co zrobić, gdy gość na naszym przyjęciu umrze. Absolutnie nie należy dzwonić na policję! Tak wyszło jest skrzyżowaniem kryminału z powieścią obyczajową. Czytaj dalej... "Amélie Nothomb, Le fait du prince"

Pierre Lemaitre, Trzy dni i jedno życie (franc.: Trois jours et une vie), tłum. Joanna Polachowska, Wydawnictwo Muza, Warszawa, 2017.

W swojej przedostatniej powieści Trzy dni i jedno życie Pierre Lemaitre, uznany autor kryminałów i powieści sensacyjnych, już na początku odkrywa karty, prezentując czytelnikowi mordercę oraz powody zabójstwa. Dalszy ciąg przebiega w myśl przysłowia „Na złodzieju czapka gore”. Nie jest to więc opowieść o drodze śledczych do odkrycia prawdy niczym w serialu o poruczniku Columbo, ale historia strachu. Czytaj dalej... "Pierre Lemaitre, Trzy dni i jedno życie"

Laurent Binet, Siódma funkcja języka (franc.: La septième fonction du langage), tłum. Wiktor Dłuski, Wydawnictwo Literackie, Kraków, 2018.

Uff! Siódma funkcja języka Laurenta Bineta to prawdziwa jazda bez trzymanki. Powieść ta jest kryminałem, którego podstawowym celem nie jest trzymanie czytelników w napięciu w drodze do mordercy i nie chodzi w niej przede wszystkim o zagadkę. Czytaj dalej... "Laurent Binet, Siódma funkcja języka"

Robert Brack, Und das Meer gab seine Toten wieder (A morze oddało swoich zmarłych — tłum. moje), audiobuk, Wyd. Hōrbuch Hamburg HHV GmbH, Hamburg, 2009.

Robert Brack jest znanym w Niemczech autorem kryminałów, a pisząc Und das Meer gab seine Toten wieder, inspirował się prawdziwymi wydarzeniami. Czytaj dalej... "Robert Brack, Und das Meer gab seine Toten wieder"

Gillian Flynn, Ostre przedmioty (ang. Sharp objects), przeł. Radosław Madejski, Wyd. Gruner+Jahr Polska (obecnie Burda Książki), Warszawa, 2013.

„Miałam na sobie nowy sweter, krzykliwie czerwony i brzydki”*, rozpoczyna swoją opowieść narratorka powieści Ostre przedmioty amerykańskiej autorki chic noir Gillian Flynn. Czytaj dalej... "Gillian Flynn, Ostre przedmioty"

Stanisław Lem, Śledztwo, Wydawnictwo Literackie, Kraków, 2016.

„Powiadam panu: nigdy, nigdy nie zrezygnuje pan ze sprawcy, bo jego istnienie implikuje pańskie!” usłyszał inspektor Gregory. Cytat ten znakomicie Czytaj dalej... "Stanisław Lem, Śledztwo"

Debiutant. Ktoś, kto zrobił coś po raz pierwszy. Nawet osoba bardzo aktywna może nim zostać, jeśli wyładuje swoją energię w obszarze, w którym jeszcze nie zaistniała. Czytaj dalej... "Krótki esej o debiutantach — podsumowanie stycznia"

Wojciech Magiera, Fragmenty zdarzeń. Wydawnictwo Vectra, 2017.

Jak poskładać w całość przeszłość i teraźniejszość mając jedynie (pozornie) niezwiązane  z sobą informacje? I przeżyć? Czytaj dalej... "Wojciech Magiera, Fragmenty zdarzeń"