Przeskocz do treści

Kenzaburō Ōe, Futbol ery Man’en (jap. w trans. łac.: Man’en gan’nen no futtobōru), tłum. Mikołaj Melanowicz, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 2022.

Kenzaburō Ōe napisał wspaniałą powieść. To tekst dojrzały, bogaty głębią analizy natury człowieka oraz wielością odniesień do kultury i historii. Jednocześnie pozwala na poznanie nieoczywistych faktów dotyczących przeszłości i tradycji Japończyków, zachęcając do dalszych poszukiwań. Czytaj dalej... "Kenzaburō Ōe, Futbol ery Man’en czyli o człowieku"

Jan Štifter, Kolekcjoner śniegu (czes.: Sbĕratel snĕhu), tłum. Anna Radwan-Żbikowska, Wyd. Książkowe Klimaty, Wrocław, 2023.

Na pierwszym planie młodzieżowa przygoda, współczesna codzienność oraz przedwojenna historia, w tle ludzkie dramaty będące skutkiem wojny, a wszystko połączone duchem chłopca, urodzonego w niewłaściwym czasie i z niewłaściwych rodziców, symbolu społecznej tragedii tuż powojennej Czechosłowacji. Czytaj dalej... "Kolekcjoner śniegu czyli o przenikaniu czasów"

Ango Sakaguchi, W lesie pod wiśniami w pełnym rozkwicie (jap. w transkr. łac.: Sakura no mori no mankai no shita), tłum. Karolina Bednarz, Wyd. Tajfuny, Warszawa, 2021.

Wydana w serii Tajfuny mini niewielka książeczka zawiera dwa opowiadania. Zmarły w połowie lat pięćdziesiątych dwudziestego wieku Ango Sakaguchi, którego wymienia się wśród przedstawicieli szkoły dekadenckiej, wykorzystuje symbolikę kobiety bynajmniej nie kojarzącej się z pięknem i dobrocią. Czytaj dalej... "Ango Sakaguchi, W lesie pod wiśniami w pełnym rozkwicie"

Jaroslav Rudiš, Ostatnia podróż Winterberga (niem.: Winterbergs letzte Reise), tłum. Małgorzata Gralińska, Wyd. Książkowe Klimaty, Wrocław, 2021.

Niemal sześciuset stronicowe tomiszcze Jaroslava Rudiša mieści wiele motywów. Tytułowa podróż staje się pretekstem do życiowego rozliczenia głównych bohaterów, przy czym żaden z nich na początku nie chce się przed sobą do tego przyznać. Czytaj dalej... "Jaroslav Rudiš, Ostatnia podróż Winterberga"

Złatko Enew Requiem dla nikogo (bułg.: Реквием за никого), tłum. Hanna Karpińska, Wyd. Książkowe Klimaty, Wrocław, 2021.

Powieść o posępnym tytule Requiem dla nikogo kryje historię upadlania. Złatko Enew pokazuje mechanizmy państwowego terroryzmu dokonywanego w świetle prawa oraz działania oprawców z dala od czyjegokolwiek spojrzenia, gdzie życie i godność człowieka nie mają żadnej wartości. Czytaj dalej... "Złatko Enew, Requiem dla nikogo"

Lajos Grendel, Szajka (węg: Galeri), tłum. Miłosz Waligórski, Wyd. Biblioteka Słów, Warszawa, 2020.

Lektura powieści Szajka Lajosa Grendela przypomniała mi często powtarzaną tezę, że role czarnych charakterów pozwalają aktorom na pokazanie ich artystycznego warsztatu. Jej sfilmowanie pozwoliłoby co najmniej kilkorgu przedstawicielom sztuki scenicznej pełniej zademonstrować swój kunszt. Czytaj dalej... "Lajos Grendel, Szajka"

Pavol Rankov, Legenda o języku (słow.: Legenda o jazyku), tłum. Tomasz Grabiński, Wyd. Książkowe Klimaty, Wrocław, 2020.

W powieści Legenda o języku Pavol Rankov przywołuje postać św. Jana Nepomucena i łączy późne średniowiecze z początkiem lat siedemdziesiątych XX w., by stworzyć pełną pytań komedię z wątkiem sensacyjnym, nie bez politycznych odniesień. Czytaj dalej... "Pavol Rankov, Legenda o języku"

Amélie Nothomb, Pragnienie (franc. Soif), tłum. Jacek Giszczak, Wydawnictwo Literackie, Kraków, 2020.

Pragnienie. To wieloznaczne słowo przewija się w różnych kontekstach przez całą powieść Amélie Nothomb. Narrator to bóg czy człowiek? Ile jest w nim przekonania o byciu narzędziem w słusznej sprawie zbawienia człowieka, a ile czysto ludzkiego cierpienia i przekonania o błędzie Boga? Czytaj dalej... "Amélie Nothomb, Pragnienie"

Daniel Katz, Kobieta pułkownika (fin.: Laituri matkalla mereen), tłum. Sebastian Musielak, Wydawnictwo Czarne, Wołowiec, 2007.

Burza, silny wiatr, nawiązanie historyczne. Tak Daniel Katz rozpoczyna powieść Kobieta pułkownika. Później mamy trójkąt miłosny z rozpadem Jugosławii w tle. Na końcu — ach, sami zobaczcie. Czytaj dalej... "Daniel Katz, Kobieta pułkownika"

Mihail Sebastian, Od dwóch tysięcy lat (De două mii de ani), tłum. Dominik Małecki, Wyd. Książkowe Klimaty, Wrocław, 2020.

W powieści Od dwóch tysięcy lat pierwszoosobowy narrator Mihaila Sebastiana, zapewne alter ego autora, będąc Żydem, przeżywa społeczne wykluczenie, ulega filozoficznym fascynacjom i próbuje czerpać z życia tyle, ile można i jednocześnie brać to, na co pozwalają jego podświadomie wyznaczone granice. Czytaj dalej... "Mihail Sebastian, Od dwóch tysięcy lat"